Di 12.12. 20:00 Lass die Fenster geöffnet. Deutsche und persische Gedichte
Mit Roshanak Bigonah, Alireza Behnam und Djavad Mojabi, Elke Erb, Orsolya Kalász und Steffen Popp
Moderation: Susanne Baghestani (Übersetzerin und Iranexpertin, Frankfurt am Main)
Literaturaustausch ermöglicht es, den Blick auf Neues und Unbekanntes zu richten. Poesie und Persien – das klingt nach 1001 Nacht, fernen Zeiten und einer reichen Tradition. Aber die Dichtung hat im Iran nicht nur eine lange, sondern auch eine sehr bewegte Geschichte. Der Übergang von der Tradition zur Moderne hat die Lyrik nicht verschont.
Den Versuch, die zeitgenössische persische Poesie ins Deutsche und deutsche Lyrik in den Iran zu bringen, wagte dieser Übersetzungsworkshop: Dichter übersetzten paarweise auf der Grundlage von Wort-für-Wort-Übersetzungen und mit Hilfe eines Dolmetschers die Texte des Kollegen. Die Ergebnisse werden an diesem Abend vorgetragen. Wenn die Sprachen so weit auseinander liegen wie Farsi und Deutsch, kommt der Gemeinsamkeit des Übersetzens, dem Gespräch, der Exkursion in die andere Kultur besondere Bedeutung zu. Die Dichter öffnen die Tür in die poetische Welt der Kollegen, um sich die neue Fassung in der eigenen Sprachwelt aneignen zu können. Wir dürfen ihnen folgen: Die Ergebnisse stellen sie gemeinsam vor. Zudem werden alle Autoren und Texte auf lyrikline.org, dem Internet-Portal für Poesie, in Kürze zu hören und zu lesen sein.
Wir danken Ali Abdollahi für die Vorbereitung auf iranischer Seite.
Mit freundlicher Unterstützung des Auswärtigen Amtes